小差事儿的俄文
发音:
小差事儿 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:xiǎochāishir
мелкий (низший) служащий
- "差事" 俄文翻译 : [chāishì] 1) поручение; командировка 2) должность; служба
- "小差" 俄文翻译 : pinyin:xiǎochāi1) отлынивание от работы2) посылать (командировать) мелких служащихнебольшая разница; незначительное различие (расхождение); несколько отличаться
- "事儿" 俄文翻译 : pinyin:shìr1) дело, занятие2) инцидент, происшествие3) дела; работа, служба
- "苦差事" 俄文翻译 : галераобя́занностьнеприя́тная рабо́татяжёлая рабо́тарути́нная рабо́тадома́шняя рабо́тану́дная рабо́та
- "开小差" 俄文翻译 : [kāi xiǎochāi] 1) дезертировать 2) 思想开小差 [sīxiǎng kāi xiǎochāi] — отвлекаться (напр., на уроке)
- "病小差" 俄文翻译 : недуг несколько отступил
- "俗事儿" 俄文翻译 : pinyin:súshi4rобычные (повседневные) дела; житейские заботы, мирская суета
- "对事儿" 俄文翻译 : pinyin:duìshìrдиал. при благоприятном стечении обстоятельств; если всё будет благополучно
- "小事儿" 俄文翻译 : мелочь
- "怪事儿" 俄文翻译 : pinyin:guàishìr1) удивительное событие, чудесный случай2) дикое положение!; странное дело!3) колдовство, чертовщина, наваждение, вмешательство нечистой силы; чудо
- "损事儿" 俄文翻译 : pinyin:sǔnshìrвредный (губительный для дела) поступок, роковой акт
- "没事儿" 俄文翻译 : [méishìr] 1) быть свободным [не занятым] 2) см. 没什么
- "眞事儿" 俄文翻译 : pinyin:zhēnshìrистинное событие, действительное происшествие, (достоверный) факт, быль
- "记事儿" 俄文翻译 : [jìshìr] помнить себя 我从五岁就记事儿了 [wǒ cóng wǔ suì jiù jìshìrle] — я помню себя с пяти лет
- "闹事儿" 俄文翻译 : pinyin:nàoshìr1) (часто безлично) затеять скандал; учинить (учинились) беспорядки; произвести (произошёл) переполох; устроить свару (ссору)2) беспорядки, волнения, конфликт
- "陈事儿" 俄文翻译 : pinyin:chénshìr1) сопоставлять факты, толковать обстоятельства2) старые дела; события минувших дней; былое
- "顶事儿" 俄文翻译 : pinyin:dǐngshìrэффективный, полезный; оперативный; результативный; приносить пользу, быть полезным (для дела, решающее слово; годиться, подходить
- "干尽苦差事" 俄文翻译 : Грязная работёнка
- "送命差事" 俄文翻译 : опасная служба (служебное поручение)
- "使减小差别" 俄文翻译 : сближать
- "开小差儿" 俄文翻译 : pinyin:kāixiǎochār1) отказываться, отступать (напр. от учения); быть ренегатом (отступником); быть неустойчивым (нетвёрдым) в убеждениях; шататься идеологически2) дезертировать (из армии); дезертирство
- "开小差的人" 俄文翻译 : дезертир
- "一就事儿" 俄文翻译 : pinyin:yījiùshìrсделать попутно (мимоходом)
- "不管事儿" 俄文翻译 : pinyin:bùguǎnshìr1) не имеет значения2) пренебрегать делами; ноль внимания, всё нипочём, хоть бы что
- "小巫见大巫" 俄文翻译 : [xiǎowū jiàn dàwū] обр. в подмётки не годится кому-либо; бледнеть по сравнению с кем-либо
- "小己" 俄文翻译 : pinyin:xiǎojǐмалое эго, личное я, индивид
相关词汇
小差事儿的俄文翻译,小差事儿俄文怎么说,怎么用俄语翻译小差事儿,小差事儿的俄文意思,小差事兒的俄文,小差事儿 meaning in Russian,小差事兒的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。