查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

不管事儿的俄文

发音:  
不管事儿 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:bùguǎnshìr
    1) не имеет значения
    2) пренебрегать делами; ноль внимания, всё нипочём, хоть бы что
  • "管事" 俄文翻译 :    [guǎnshì] 1) ведать; отвечать за что-либо 2) действенный; пригодный; эффективный
  • "事儿" 俄文翻译 :    pinyin:shìr1) дело, занятие2) инцидент, происшествие3) дела; работа, служба
  • "不管" 俄文翻译 :    [bùguǎn] 1) несмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни 不管是谁 [bùguǎn shì shuí] — кто бы то ни был 2) не интересоваться; стоять в стороне 我不管这些 [wǒ bùguǎn zhèxie] — мне дела нет до этого
  • "总管事" 俄文翻译 :    pinyin:zǒngguǎnshìглавный управляющий
  • "管事的" 俄文翻译 :    pinyin:guǎnshìdeуправляющий; дворецкий
  • "俗事儿" 俄文翻译 :    pinyin:súshi4rобычные (повседневные) дела; житейские заботы, мирская суета
  • "对事儿" 俄文翻译 :    pinyin:duìshìrдиал. при благоприятном стечении обстоятельств; если всё будет благополучно
  • "小事儿" 俄文翻译 :    мелочь
  • "怪事儿" 俄文翻译 :    pinyin:guàishìr1) удивительное событие, чудесный случай2) дикое положение!; странное дело!3) колдовство, чертовщина, наваждение, вмешательство нечистой силы; чудо
  • "损事儿" 俄文翻译 :    pinyin:sǔnshìrвредный (губительный для дела) поступок, роковой акт
  • "没事儿" 俄文翻译 :    [méishìr] 1) быть свободным [не занятым] 2) см. 没什么
  • "眞事儿" 俄文翻译 :    pinyin:zhēnshìrистинное событие, действительное происшествие, (достоверный) факт, быль
  • "记事儿" 俄文翻译 :    [jìshìr] помнить себя 我从五岁就记事儿了 [wǒ cóng wǔ suì jiù jìshìrle] — я помню себя с пяти лет
  • "闹事儿" 俄文翻译 :    pinyin:nàoshìr1) (часто безлично) затеять скандал; учинить (учинились) беспорядки; произвести (произошёл) переполох; устроить свару (ссору)2) беспорядки, волнения, конфликт
  • "陈事儿" 俄文翻译 :    pinyin:chénshìr1) сопоставлять факты, толковать обстоятельства2) старые дела; события минувших дней; былое
  • "顶事儿" 俄文翻译 :    pinyin:dǐngshìrэффективный, полезный; оперативный; результативный; приносить пользу, быть полезным (для дела, решающее слово; годиться, подходить
  • "三不管" 俄文翻译 :    pinyin:sānbùgu?n1) ничем не интересоваться; быть лентяем (лежебокой)2) бесхозяйный (о вещи, месте; также 三不管兒)
  • "不管他" 俄文翻译 :    а) нечего считаться с ним; б) оставь его в покое
  • "不管用" 俄文翻译 :    изменятьизменить
  • "我不管" 俄文翻译 :    меня не касается, не моё дело
  • "一就事儿" 俄文翻译 :    pinyin:yījiùshìrсделать попутно (мимоходом)
  • "小差事儿" 俄文翻译 :    pinyin:xiǎochāishirмелкий (низший) служащий
  • "很多事儿" 俄文翻译 :    многиемногое
  • "没有的事儿" 俄文翻译 :    pinyin:méiyǒudeshìrне может быть!, ничего подобного (не бывает)!, выдумки!
  • "不管不顾" 俄文翻译 :    pinyin:bùguǎnbùgù1) не считаться ни с чем, идти напролом2) ни капельки внимания (заботы)
  • "不管三七二十一" 俄文翻译 :    [bùguǎn sān qī èrshí yī] несмотря ни на что; была не была
不管事儿的俄文翻译,不管事儿俄文怎么说,怎么用俄语翻译不管事儿,不管事儿的俄文意思,不管事兒的俄文不管事儿 meaning in Russian不管事兒的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。