查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

怪事儿的俄文

发音:  
怪事儿 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:guàishìr
    1) удивительное событие, чудесный случай
    2) дикое положение!; странное дело!
    3) колдовство, чертовщина, наваждение, вмешательство нечистой силы; чудо
  • "怪事" 俄文翻译 :    pinyin:guàishì1) удивительное событие, чудесный случай2) дикое положение!; странное дело!3) колдовство, чертовщина, наваждение, вмешательство нечистой силы; чудо
  • "事儿" 俄文翻译 :    pinyin:shìr1) дело, занятие2) инцидент, происшествие3) дела; работа, служба
  • "怪事情" 俄文翻译 :    чудесное явление
  • "俗事儿" 俄文翻译 :    pinyin:súshi4rобычные (повседневные) дела; житейские заботы, мирская суета
  • "对事儿" 俄文翻译 :    pinyin:duìshìrдиал. при благоприятном стечении обстоятельств; если всё будет благополучно
  • "小事儿" 俄文翻译 :    мелочь
  • "损事儿" 俄文翻译 :    pinyin:sǔnshìrвредный (губительный для дела) поступок, роковой акт
  • "没事儿" 俄文翻译 :    [méishìr] 1) быть свободным [не занятым] 2) см. 没什么
  • "眞事儿" 俄文翻译 :    pinyin:zhēnshìrистинное событие, действительное происшествие, (достоверный) факт, быль
  • "记事儿" 俄文翻译 :    [jìshìr] помнить себя 我从五岁就记事儿了 [wǒ cóng wǔ suì jiù jìshìrle] — я помню себя с пяти лет
  • "闹事儿" 俄文翻译 :    pinyin:nàoshìr1) (часто безлично) затеять скандал; учинить (учинились) беспорядки; произвести (произошёл) переполох; устроить свару (ссору)2) беспорядки, волнения, конфликт
  • "陈事儿" 俄文翻译 :    pinyin:chénshìr1) сопоставлять факты, толковать обстоятельства2) старые дела; события минувших дней; былое
  • "顶事儿" 俄文翻译 :    pinyin:dǐngshìrэффективный, полезный; оперативный; результативный; приносить пользу, быть полезным (для дела, решающее слово; годиться, подходить
  • "咄咄怪事" 俄文翻译 :    [duōduō guàishì] обр. нелепость; абсурд; невообразимое дело
  • "一就事儿" 俄文翻译 :    pinyin:yījiùshìrсделать попутно (мимоходом)
  • "不管事儿" 俄文翻译 :    pinyin:bùguǎnshìr1) не имеет значения2) пренебрегать делами; ноль внимания, всё нипочём, хоть бы что
  • "小差事儿" 俄文翻译 :    pinyin:xiǎochāishirмелкий (низший) служащий
  • "很多事儿" 俄文翻译 :    многиемногое
  • "没有的事儿" 俄文翻译 :    pinyin:méiyǒudeshìrне может быть!, ничего подобного (не бывает)!, выдумки!
  • "面子事儿" 俄文翻译 :    pinyin:miànzishìrвопрос чести; дело, затрагивающее личное достоинство
  • "风火事儿" 俄文翻译 :    pinyin:fēnghuǒshìrдиал. неотложное дело, чрезвычайное происшествие
  • "怪举动" 俄文翻译 :    номер
  • "怪不着" 俄文翻译 :    pinyin:guàibùzháoнечего укорять; нечего обижаться на...
  • "怪人" 俄文翻译 :    pinyin:guàirén1) чудак, сумасброд; фантазёр; оригинал2) тип, субъект3) порицать, укорять, бранить; ругаться
  • "怪不得" 俄文翻译 :    pinyin:guàibude1) нечего удивляться; неудивительно что ...2) нельзя винить (укорять); нечего бранить (пенять)
  • "怪僻" 俄文翻译 :    [guàipì] взбалмошный, эксцентричный; с причудами
怪事儿的俄文翻译,怪事儿俄文怎么说,怎么用俄语翻译怪事儿,怪事儿的俄文意思,怪事兒的俄文怪事儿 meaning in Russian怪事兒的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。