怪事儿的俄文
发音:
怪事儿 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:guàishìr
1) удивительное событие, чудесный случай
2) дикое положение!; странное дело!
3) колдовство, чертовщина, наваждение, вмешательство нечистой силы; чудо
- "怪事" 俄文翻译 : pinyin:guàishì1) удивительное событие, чудесный случай2) дикое положение!; странное дело!3) колдовство, чертовщина, наваждение, вмешательство нечистой силы; чудо
- "事儿" 俄文翻译 : pinyin:shìr1) дело, занятие2) инцидент, происшествие3) дела; работа, служба
- "怪事情" 俄文翻译 : чудесное явление
- "俗事儿" 俄文翻译 : pinyin:súshi4rобычные (повседневные) дела; житейские заботы, мирская суета
- "对事儿" 俄文翻译 : pinyin:duìshìrдиал. при благоприятном стечении обстоятельств; если всё будет благополучно
- "小事儿" 俄文翻译 : мелочь
- "损事儿" 俄文翻译 : pinyin:sǔnshìrвредный (губительный для дела) поступок, роковой акт
- "没事儿" 俄文翻译 : [méishìr] 1) быть свободным [не занятым] 2) см. 没什么
- "眞事儿" 俄文翻译 : pinyin:zhēnshìrистинное событие, действительное происшествие, (достоверный) факт, быль
- "记事儿" 俄文翻译 : [jìshìr] помнить себя 我从五岁就记事儿了 [wǒ cóng wǔ suì jiù jìshìrle] — я помню себя с пяти лет
- "闹事儿" 俄文翻译 : pinyin:nàoshìr1) (часто безлично) затеять скандал; учинить (учинились) беспорядки; произвести (произошёл) переполох; устроить свару (ссору)2) беспорядки, волнения, конфликт
- "陈事儿" 俄文翻译 : pinyin:chénshìr1) сопоставлять факты, толковать обстоятельства2) старые дела; события минувших дней; былое
- "顶事儿" 俄文翻译 : pinyin:dǐngshìrэффективный, полезный; оперативный; результативный; приносить пользу, быть полезным (для дела, решающее слово; годиться, подходить
- "咄咄怪事" 俄文翻译 : [duōduō guàishì] обр. нелепость; абсурд; невообразимое дело
- "一就事儿" 俄文翻译 : pinyin:yījiùshìrсделать попутно (мимоходом)
- "不管事儿" 俄文翻译 : pinyin:bùguǎnshìr1) не имеет значения2) пренебрегать делами; ноль внимания, всё нипочём, хоть бы что
- "小差事儿" 俄文翻译 : pinyin:xiǎochāishirмелкий (низший) служащий
- "很多事儿" 俄文翻译 : многиемногое
- "没有的事儿" 俄文翻译 : pinyin:méiyǒudeshìrне может быть!, ничего подобного (не бывает)!, выдумки!
- "面子事儿" 俄文翻译 : pinyin:miànzishìrвопрос чести; дело, затрагивающее личное достоинство
- "风火事儿" 俄文翻译 : pinyin:fēnghuǒshìrдиал. неотложное дело, чрезвычайное происшествие
- "怪举动" 俄文翻译 : номер
- "怪不着" 俄文翻译 : pinyin:guàibùzháoнечего укорять; нечего обижаться на...
- "怪人" 俄文翻译 : pinyin:guàirén1) чудак, сумасброд; фантазёр; оригинал2) тип, субъект3) порицать, укорять, бранить; ругаться
- "怪不得" 俄文翻译 : pinyin:guàibude1) нечего удивляться; неудивительно что ...2) нельзя винить (укорять); нечего бранить (пенять)
- "怪僻" 俄文翻译 : [guàipì] взбалмошный, эксцентричный; с причудами
怪事儿的俄文翻译,怪事儿俄文怎么说,怎么用俄语翻译怪事儿,怪事儿的俄文意思,怪事兒的俄文,怪事儿 meaning in Russian,怪事兒的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。