起不来的俄文
音标:[ qǐbulái ] 发音:
用"起不来"造句起不来 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:qǐbulái
1) не подняться с постели; не выздороветь
2) не суметь стать на ноги, не суметь стать самостоятельным
3) не снискать себе славы (почёта)
- "不来" 俄文翻译 : pinyin:-buláiмодификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения действия
- "上不来" 俄文翻译 : pinyin:shàngbùlái1) никак не подняться2) никак не (могут) поладить; не переваривать (один другого)
- "下不来" 俄文翻译 : pinyin:xiàbulái1) невозможно сойти2) неудобно, стыдно
- "不来信" 俄文翻译 : замолчать
- "不来梅" 俄文翻译 : бременбре́мен
- "买不来" 俄文翻译 : pinyin:mǎibùláiне купить (не хватает денег или нет товара)
- "划不来" 俄文翻译 : [huábulái] нет расчёта; невыгодно
- "吃不来" 俄文翻译 : [chībulái] не употреблять, не есть (о каком-либо виде пищи)
- "合不来" 俄文翻译 : [hébulái] не ужиться; не сойтись характерами
- "干不来" 俄文翻译 : pinyin:gànbuláiне выходит, не получается; не может получиться (о работе)
- "要不来" 俄文翻译 : pinyin:yàobuláiне быть в состоянии получить, не добиться
- "说不来" 俄文翻译 : [shuōbulái] не ладить; быть не в ладах с кем-либо
- "打今天起不理他" 俄文翻译 : с сегодняшнего дня не обращай на него никакого внимания
- "不来梅 (消歧义)" 俄文翻译 : Бремен (значения)
- "不来梅人" 俄文翻译 : Персоналии:Бремен
- "不来梅哈芬" 俄文翻译 : Бремерхафен
- "不来梅大学" 俄文翻译 : университет бремена
- "不来梅州" 俄文翻译 : Бремен (земля)
- "不来梅州人" 俄文翻译 : Персоналии:Бремен (земля)
- "不来梅市长" 俄文翻译 : Бургомистры Бремена
- "不来梅文化" 俄文翻译 : Культура Бремена
- "不来梅机场" 俄文翻译 : Бремен (аэропорт)
- "不来梅港" 俄文翻译 : бремерхафен
- "不来梅蓝色" 俄文翻译 : бирюзовая морская
- "起下" 俄文翻译 : pinyin:qǐxià1) сгружать, выгружать2) снимать (напр. со стены)3) принести (клятву, присягу)
- "起" 俄文翻译 : [qǐ] 1) вставать; подниматься; трогаться (с места) 早睡早起 [zǎo shuì zǎo qǐ] — рано ложиться спать и рано вставать 2) происходить; возникать; появляться 起风了 [qǐ fēng le] — поднялся ветер 起了变化 [qǐle biànhuà] — произошли изменения [перемены] 他起了疑心 [tā qǐle yíxīn] — у него возникло сомнение 手上起了个泡 [shǒushang qǐle ge pào] — на руке вскочил волдырь 3) строить; воздвигать 起房子 [qǐ fángzi] — построить дом 4) разрабатывать; составлять 起稿子 [qǐ gǎozi] — набросать черновик 5) вытаскивать; поднимать (напр., якорь) 起钉子 [qǐ dīngzi] — вытащить гвоздь 6) получать; приобретать 起护照 [qǐ hùzhào] — получить паспорт 起船票 [qǐ chuánpiào] — приобрести билет на пароход 7) давать (имя) 8) сч. сл. для судебных дел 起案子 [yī qǐ ànzi] — (одно) судебное дело 9) сч. сл. группа; партия (напр., товара) 起人 [yī qǐ rén] — группа людей 10) начиная с; с 从今天起 [cóng jīntiān qǐ] — с сегодняшнего дня 11) глагольный суффикс, указывающий на а) движение снизу вверх 站起 [zhànqi] — встать б) на начало действия 说起 [shuōqǐ] — начать говорить; заговорить 12) после глагола в сочетании с 得 указывает на возможность, а в сочетании с 不 на невозможность действия 经得起时间的考验 [jīngdeqǐ shíjiānde kǎoyàn] — выдержать испытание временем 买不起 [mǎibuqǐ] — не в состоянии купить (слишком дорого) • - 起步 - 起草 - 起初 - 起床 - 起点 - 起动 - 起飞 - 起伏 - 起航 - 起火 - 起家 - 起见 - 起劲 - 起劲儿 - 起居 - 起立 - 起码 - 起锚 - 起名儿 - 起跑 - 起泡 - 起色 - 起身 - 起誓 - 起死回生 - 起诉 - 起头 - 起先 - 起义 - 起用 - 起源 - 起运 - 起重机 - 起作用
起不来的俄文翻译,起不来俄文怎么说,怎么用俄语翻译起不来,起不来的俄文意思,起不來的俄文,起不来 meaning in Russian,起不來的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。