查电话号码 繁體版 English Indonesia한국어Việt
登录 注册

了解的不多也无妨,是一家人的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • (아는 건 별로 없지만) 가족입니다
  • "一家人" 韩文翻译 :    [명사](1)한 집안 식구.(2)동족. 같은 성[혈족]의 사람.姓王的都是一家人;성이 왕씨인 사람은 다 같은 혈족이다 「大水冲了龙王庙, 一家人不认得一家人了; 【헐후어】 큰물이 용왕의 사당을 휩쓸어 버리다; 동족이 동족을 몰라보다. [같은 직업 또는 같은 편의 사람을 몰라보는 것을 말하며, ‘一家人不认得一家人’은 생략되기도 함] (3) 동료. 자기 편. 한 패.
  • "五百年前是一家" 韩文翻译 :    5백년 전에는 한 집안이다;조상은 다 하나다. [동성(同姓)일 경우 거슬러 올라가면 다 같은 선조(先祖)를 두고 있다는 뜻]别客气了! 五百年前是一家, 还分什么彼此呢;사양하지 마세요! 다 한 조상인데 무슨 너나하고 구분할 게 있겠습니까
  • "一家人不说两家话" 韩文翻译 :    【속담】 한 집안 식구처럼 말하다. 스스럼없이 대하다.
  • "了解" 韩文翻译 :    [동사](1)(자세하게 잘) 알다. 이해하다.只有眼睛向下, 才能真正了解群众的愿望和要求;눈을 아래로 돌려야만 비로소 군중의 소망과 요구를 진정으로 이해할 수 있다 →[懂] [理解] [知道](2)조사하다. 알아보다.自己去了解一下;손수 가서 한 번 조사해 보다
  • "无妨" 韩文翻译 :    [동사] 무방하다. 지장 없다. 괜찮다. 염려할 필요가 없다.无妨试一试;한번 시험해 보는 것도 무방하다提意见无妨直率一点儿;의견을 좀 솔직하게 제시해도 괜찮다他的病无妨;그의 병은 크게 염려할 필요가 없다
  • "不多" 韩文翻译 :    (1)꼴좋다. 싸다.(2)(bù duō) 많지 않다. 적다.不多不少地受了影响;많든 적든 영향을 받았다
  • "家人" 韩文翻译 :    [명사]【문어】(1)한 집안 식구. 일가. 집안 사람.家人亲戚;일가친척 =[家人父子] [家里人] [家人妇子](2)하인. 종.
  • "一家" 韩文翻译 :    (1)[명사] 일가. 한 집. 한 집안.一家老少;노소를 합한 한 집안 사람 전부一家饱暖千家怨;【속담】 한 집이 잘 먹고 잘 살면, 천 집이 원망한다; 부자가 되면 시기하는 사람이 많기 마련이다(2)한 조.你们一家, 我们一家, 来几圈牌吧;너희들 한 조, 우리들 한 조로 하여 마작을 하자(3)한 사람(씩). 각각. 각자.大家坐好了, 一家给一包糖果吃;모두 자리에 앉으면, 한 사람에 사탕 한 봉지씩 준다(4)[명사]【문어】 한 사람. [군주(君主)를 말하는 경우가 많음](5)[명사] 일가의 학설. →[一家之言](6)[명사] 하나의 문파(門派). 하나의 학파(學派)[유파(流派)].(7)[수량사] 공장·회사·상점 등을 셀 때 쓰임.一家百货公司;백화점 한 곳一家纺织厂;방직 공장 한 곳
  • "卖解的" 韩文翻译 :    [명사] 노상 무예가. 옛날, 길거리에서 무예를 보여 주며 돈을 구걸하던 사람. =[跑解的]
  • "跑解的" 韩文翻译 :    ☞[卖mài解的]
  • "无妨碍" 韩文翻译 :    방해가 되지 않다. 지장이 없다.
  • "不多时" 韩文翻译 :    잠깐 동안. 이윽고. 곧. =[不多一时]
  • "差不多" 韩文翻译 :    (1)[형용사] (정도·시간·거리 따위에서) 큰 차이가 없다. 거의 비슷하다. 대강 같다.这两种颜色差不多;이 두 종류의 색은 거의 비슷하다那俩双棒儿高矮儿差不多;저 쌍둥이는 키가 거의 비슷하다(2)[형용사] 대충[그럭저럭] 되다.这饭差不多了;밥이 거의 다 되었다后街都贴完了, 就剩下西头, 下午也就差不多了;뒷거리는 다 붙이고 서쪽만 남았으니 오후면 거의 될 것이다(3)[형용사] 일반적인. 보통의. 웬만한. [뒤에 ‘的’을 붙여 사람을 나타냄]这件事差不多的都知道;이 일은 웬만한 사람은 다 안다差不多的学生都能说外国话能写外国文;대부분의 학생은 외국어를 말할 수 있고 외국 글을 쓸 수 있다(4)[부사] 대강. 대체로. 거의.差不多该走了吧;갈 때가 거의 되었지요?她离开延安差不多三十年了;그 여자가 연안을 떠난 지 거의 30년이나 된다差不多有一百个;거의 백 개가 있다 =[不差chà什么]
  • "会的不难, 难的不会" 韩文翻译 :    【속담】 알면 쉽고 모르면 어렵다. 할 줄 아는 사람은 어렵지 않고 어려워하는 사람은 하지 못한다. =[会者不难, 难者不会] [难的不会, 会的不难] [难者不会, 会者不难]
  • "养家人" 韩文翻译 :    [명사](1)책임을 지고 가족을 부양하는 사람. 한 집안의 기둥이 되는 사람.(2)【초기백화】 바깥 양반. 집주인. 주인. [아내가 남편을 일컫는 말] =[当dāng家的(3)]
  • "出家人" 韩文翻译 :    [명사](1)출가한 사람. 승려(僧侶)·여승·도사·여도사 등.(2)이들이 스스로를 부르는 말.
  • "当家人" 韩文翻译 :    [명사] 세대주. 집주인. =[当家的(1)]
  • "老家人" 韩文翻译 :    [명사] 오래전부터 부리고 있는 심부름꾼.二十年的老家人;20년 동안 부려 온 심부름꾼
  • "自家人" 韩文翻译 :    ☞[自己人]
  • "无妨无碍" 韩文翻译 :    조금도 지장이 없다. 조금도 방해되지 않다.
  • "一家伙" 韩文翻译 :    【방언】(1)[수량사] 한번.大家组织起来, 好好干它一家伙;모두 협동하여 한번 잘해 봅시다(2)[부사] 단번에.他喝酒喝得太多, 一家伙就醉了;그는 술을 너무 많이 마셔 단번에 취했다
  • "一家儿" 韩文翻译 :    (1)☞[一家子(1)](2)[명사] 동료. 한패.咱们俩一家儿;우리 둘은 동료다
  • "一家子" 韩文翻译 :    [명사](1)(한) 집. (한) 가정. (한) 집안.这一家子是由哪里搬来的?이 집은 어디에서 이사 왔습니까? =[一家儿(1)](2)일가족. 온가족. 한 집안 식구 모두.他们一家子都出去了;그 집안 식구들은 모두 외출했다一家子团圆;일가단란(一家團欒). 온가족이 단란하다
  • "一家言" 韩文翻译 :    ☞[一家之言]
  • "骂人的不高, 挨骂的不低" 韩文翻译 :    【속담】 욕하는 자가 잘난 것도 아니고, 욕을 먹는 자가 못난 것도 아니다.

例句与用法

  • 2020 tvN (아는 건 별로 없지만) 가족입니다
    2020年 tvN 《了解的不多也无妨,是一家人啊》 金恩熙
用"了解的不多也无妨,是一家人"造句  

其他语种

了解的不多也无妨,是一家人的韩文翻译,了解的不多也无妨,是一家人韩文怎么说,怎么用韩语翻译了解的不多也无妨,是一家人,了解的不多也无妨,是一家人的韩文意思,了解的不多也無妨,是一家人的韓文了解的不多也无妨,是一家人 meaning in Korean了解的不多也無妨,是一家人的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。