查电话号码 繁體版 English 日本語Francais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

目不暇接的俄文

音标:[ mùbùxiájiē ]  发音:  
"目不暇接"的汉语解释用"目不暇接"造句目不暇接 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:mùbùxiájiē
    не обнять взглядом; глаза разбегаются
  • "不暇" 俄文翻译 :    [bùxiá] нет времени, некогда
  • "席不暇暖" 俄文翻译 :    pinyin:xíbùxiánuǎnциновка не успевает нагреться (обр. о чрезмерной занятости или о частых разъездах по работе, некогда присесть, постоянно в бегах)
  • "应接不暇" 俄文翻译 :    [yìngjiē bù xiá] обр. не в состоянии справиться [управиться] (напр., с работой)
  • "急不暇择" 俄文翻译 :    pinyin:jíbùxiázéв крайней спешке
  • "抽身不暇" 俄文翻译 :    id.; 抽身遠去 отстраниться от дел и уехать
  • "日不暇给" 俄文翻译 :    pinyin:rìbùxiájǐвремени никак не хватает (ср. крутиться как белка в колесе)
  • "自顾不暇" 俄文翻译 :    [zìgù bùxià] обр. своих дел невпроворот; о себе-то некогда подумать
  • "目不交睫" 俄文翻译 :    не смыкать глаз
  • "目不忍覩" 俄文翻译 :    pinyin:mùbùrěndǔневыносимо глядеть, тяжело смотреть
  • "目不斜视" 俄文翻译 :    pinyin:mùbùxiéshīи глазом косо не взглянуть (обр. в знач.: держаться подчёркнуто корректно; не отвлекаться, не смотреть куда не следует)
  • "目不窥园" 俄文翻译 :    pinyin:mùbùkuīyuánдаже в сад не бросить взора (обр. в знач.: не отвлекаться от учёбы, усердно заниматься)
  • "目不见睫" 俄文翻译 :    pinyin:mùbùjiànjiéглаз не видит собственной ресницы (обр. в знач.: не видеть бревна в своём глазу)
  • "目不识丁" 俄文翻译 :    [mù bù shí dīng] обр. быть абсолютно неграмотным
  • "目不转睛" 俄文翻译 :    [mù bù zhuàn jīng] обр. не отрывать глаз; уставиться
  • "目不转瞬" 俄文翻译 :    pinyin:mùbùzhuǎnshùnне сводить глаз, смотреть не отрываясь; пристально (испытующе) смотреть; есть глазами
  • "目不邪视" 俄文翻译 :    pinyin:mùbùxiéshīи глазом косо не взглянуть (обр. в знач.: держаться подчёркнуто корректно; не отвлекаться, не смотреть куда не следует)
  • "睁目不眠" 俄文翻译 :    pinyin:zhēngmùbùmiánне сомкнуть глаз, бодрствовать
  • "过目不忘" 俄文翻译 :    pinyin:guòmùbùwàngотлично помнить раз прочитанное (обр. в знач.: обладать отличной зрительной памятью)
  • "不暇食нет" 俄文翻译 :    времени поесть
  • "山阴道上应接不暇" 俄文翻译 :    pinyin:shānyīndàoshàngyìngjiēbùxiáне поспевать реагировать на все впечатления, не успевать своевременно реагировать; глаза разбегаются
  • "一叶障目不见泰山" 俄文翻译 :    pinyin:yīуèzhàngmùbùjiàntàishānодин листок заслонил глаза так, что горы Тайшань не разглядел (обр. в знач.: за деревьями не видеть леса)
  • "目下" 俄文翻译 :    pinyin:mùxià1) перед глазами2) ныне, в настоящее время, теперь, сейчас
  • "目 (生物)" 俄文翻译 :    Отряд (биология)

例句与用法

  • 但是,负有不同使命的联合国的大量机构尾大不掉,难以管理并令人目不暇接
    Однако огромное количество органов Организации Объединенных Наций с различными мандатами становятся трудно управляемыми и порой вносят путаницу.
用"目不暇接"造句  

其他语种

  • 目不暇接的泰文
  • 目不暇接的英语:the eye cannot take it all in -- too many things for the eye to see.; have no time to take in the scene as a whole; have too much to watch; so many things come into sight that the eyes are kept fully ...
  • 目不暇接的法语:n'avoir pas le temps de promener ses regards sur toutes les belles choses;une profusion(ou : succession)d'objets précieux s'offre à sa vue
  • 目不暇接的日语:〈成〉見るべきものが多くて,いちいち目を通すことができない.▼“目不暇给 jǐ ”ともいう. 漓江 Líjiāng 两岸的景色秀丽,令人目不暇接/漓江[りこう]両岸の景色はすばらしく,いちいち目をとめる暇もないほどである.
  • 目不暇接的韩语:【성어】 많아서 다 볼 수 없다. 눈이 모자라다. =[目不暇给jǐ] [目不暇及]
  • 目不暇接什么意思:mù bù xiá jiē 【解释】指东西多,眼睛都看不过来。 【出处】南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》:“从山阴道上行,山川自相映发,使人应接不暇。” 【示例】一切艺术的道理也是这样,单一必然导致枯燥。而丰富多采、~则是绝大多数人所欢迎的。(秦牧《菊花与金鱼》) 【拼音码】mbxj 【用法】主谓式;作谓语、定语、状语;用于“令人”后 【英文】there are too many thi...
目不暇接的俄文翻译,目不暇接俄文怎么说,怎么用俄语翻译目不暇接,目不暇接的俄文意思,目不暇接的俄文目不暇接 meaning in Russian目不暇接的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。