不见天日的俄文
音标:[ bùjiàntiānrì ] 发音:
"不见天日"的汉语解释用"不见天日"造句不见天日 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:bùjiàntiānrì
не видать света белого; темно, мрачно, тяжело; несправедливо
- "没见天日" 俄文翻译 : pinyin:méijiàntiānrìдиал. не успеть увидеть свет, едва появившись на свет; сразу же, в одночасье
- "重见天日" 俄文翻译 : pinyin:chóngjiàntiānrìснова видеть солнце на небе (обр. в знач.: дожить до лучших дней, снова вздохнуть полной грудью)
- "天日" 俄文翻译 : pinyin:tiānrì, tiānriнебо и солнце (обр. в знач.: свет)
- "见天" 俄文翻译 : pinyin:jiàntiānдиал. каждый день, ежедневно
- "不见" 俄文翻译 : pinyin:bùjiàn1) не увидеть; не видно, не заметно2) исчезнуть; запропаститься3) неизвестно; не видно, чтобымодификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
- "见天儿" 俄文翻译 : pinyin:jiàntiānrдиал. каждый день, ежедневно
- "见天家" 俄文翻译 : pinyin:jiàntiānjiaкаждый день, ежедневно
- "见天见" 俄文翻译 : pinyin:jiàntiānjiàn, jiàntianjiànдиал. день за днём, ежедневно, каждый день
- "基督升天日" 俄文翻译 : вознесе́ниевознесение господне
- "暗无天日" 俄文翻译 : [àn wú tiān rì] обр. бесправие и произвол; чёрные дни; беспросветный
- "矢以天日" 俄文翻译 : поклясться небом и солнцем
- "不见了" 俄文翻译 : [bùjiànle] 1) не видно, не видать 2) пропасть, исчезнуть
- "不见佳" 俄文翻译 : pinyin:bùjiànjiāничего хорошего, плохо, скверно
- "不见其" 俄文翻译 : pinyin:bùjiànqíдиал. ничего определённого, ничего не ясно
- "不见得" 俄文翻译 : [bùjiànde] вряд ли, едва ли
- "瞅不见" 俄文翻译 : pinyin:chǒubùjiànне видно; не быть в состоянии видеть, не поймать взором (взглядом)
- "瞧不见" 俄文翻译 : pinyin:qiáobujiànневозможно увидеть (разглядеть); невидимый
- "闻不见" 俄文翻译 : pinyin:wénbùjiànне учуять запаха, не воспринять обонянием
- "[后後]伏见天皇" 俄文翻译 : Император Го-Фусими
- "伏见天皇" 俄文翻译 : Император Фусими
- "立见天国" 俄文翻译 : Рай сегодня (фильм, 2005)
- "一孔不见" 俄文翻译 : pinyin:yīkǒngbùjiànмалоопытный; с ограниченными (узкими) взглядами
- "不见不散" 俄文翻译 : я́вка обяза́тельна
- "不见经传" 俄文翻译 : pinyin:bùjiànjīngzhuànне обнаруживаться в канонах и летописях (обр. в знач.: неизвестного происхождения)
- "不规则" 俄文翻译 : pinyin:bùguīzé1) несистематический; нерегулярный; непостоянный; неустойчивый; хаотический2) неправильный, анормальный
- "不规则动词" 俄文翻译 : непра́вильный глаго́л
例句与用法
- 否则,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药的瘟疫一样让千百万非洲人不见天日。
В противном случае вооруженные конфликты в сочетании с голодом, нищетой и болезнями обернутся смертельным бедствием для миллионов африканцев. - 不然的话,武装冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药的瘟疫一样让千百万非洲人不见天日。
В противном случае вооруженные конфликты в сочетании с голодом, нищетой и болезнями обернутся смертельным бедствием для миллионов африканцев.
其他语种
- 不见天日的英语:never to see the sun or the sky -- suffering oppression [persecution; injustice]; under the dark rule
- 不见天日的日语:〈成〉空も太陽も見えない.暗黒社会のたとえ.
- 不见天日的韩语:【성어】 태양을 보지 못하다; 세상이 암흑과 같다. 사회가 어둡다. 在法西斯统治下生活, 真如不见天日; 파쇼 치하에서의 생활은 정말 암흑 세계와 같다
- 不见天日什么意思:bù jiàn tiān rì 【解释】比喻社会黑暗,见不到一点光明。 【出处】宋·魏泰《东轩笔录》卷八:“福州之人,以为终世不见天日也,岂料端公赐问,然某尤为绛所苦者也。” 【示例】俺平生只是性情不好,不肯做那~的勾当,才走到这山穷水尽的地步。(《晚清文学丛钞·童子军·越墙》) 【拼音码】bjtr 【灯谜面】瞎子看皇历锁阳 【用法】动宾式;作谓语、定语;形容社会黑暗
不见天日的俄文翻译,不见天日俄文怎么说,怎么用俄语翻译不见天日,不见天日的俄文意思,不見天日的俄文,不见天日 meaning in Russian,不見天日的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。