吾…上子之堂,的俄文
发音:
吾…上子之堂, перевод
俄文翻译手机版
- 則無人焉, 是子之易 я... взошёл в ваш дом, и там ― ни одного человека; вот вы какой простой (доступный)
- "吾" 俄文翻译 : [wú] книжн. я; мой
- "上子弹" 俄文翻译 : заряжатьзарядить
- "不登大雅之堂" 俄文翻译 : pinyin:bùdēngdàyǎzhītángне быть вхожим в высшее общество; сторониться большого света; лишённый хорошего тона; пошлый; малокультурный
- "以子之矛, 攻子之盾" 俄文翻译 : pinyin:yǐzǐzhīmáo, gōngzǐzhīdùn(а если) вашим же копьём да ударить по вашему щиту? (обр. в знач.: обнаружить противоречие в словах оппонента, поразить оппонента его же доводами; по притче об оружейнике, хвалившем остроту своих копий, против которых не устоит любой щит, и прочность своих щитов, способных выдержать удар любого копья)
- "以子之矛, 陷子之盾" 俄文翻译 : pinyin:yǐzǐzhīmáo, xiànzǐzhīdùn(а если) вашим же копьём да ударить по вашему щиту? (обр. в знач.: обнаружить противоречие в словах оппонента, поразить оппонента его же доводами; по притче об оружейнике, хвалившем остроту своих копий, против которых не устоит любой щит, и прочность своих щитов, способных выдержать удар любого копья)
- "天子之吏" 俄文翻译 : правители (министры) Сына неба
- "子之丯兮" 俄文翻译 : как элегантны Вы, мой друг!
- "子之力也夫" 俄文翻译 : (это) ваша заслуга!
- "子之所愼," 俄文翻译 : 齊(zhāi), 戰, 疾 к чему мыслитель (Конфуций) относится со всей серьёзностью, это посты, войны и болезни
- "子之昌兮" 俄文翻译 : как ты прекрасен
- "子之茂兮" 俄文翻译 : как прекрасны Вы (в Вашем искусстве)!
- "子之言云," 俄文翻译 : 又焉用盟? (раз) Ваши слова таковы (как Вы сказали),— как (где) уж тут заключать договор о союзе?
- "武子之季" 俄文翻译 : самый младший сын У-цзы
- "殿天子之邦" 俄文翻译 : утверждать державу сына неба, наводить порядок в империи
- "赤子之心" 俄文翻译 : детская наивность; естественность; природная чистота
- "君子之接如水" 俄文翻译 : общение совершенного человека с людьми подобно рекам (он незаметно сходится с ними, кик естественно сливаются реки)
- "天子之妃曰[后後]" 俄文翻译 : супруга императора называется хоу (императрицей)
- "夫子之求之也," 俄文翻译 : 其諸異乎人之求之與 о, разве манера запроса нашего учителя (Конфуция) об этом (о пороках в данном княжестве) не отлична совершенно от манеры запросов других людей?!其諸異乎人之求之與 о, разве манера запроса нашего учителя (Конфуция) об этом (о пороках в данном княжестве) не отлична совершенно от манеры запросов других людей?!
- "夫子之病革矣" 俄文翻译 : Ваша болезнь, Учитель, приняла острый характер
- "此非君子之言," 俄文翻译 : 齊東野人之語也 достойный человек так не скажет, это речи грубиянов из восточного Ци
- "父者子之天也," 俄文翻译 : 夫者妻之天也 отец — высший авторитет для сына, муж — для жены
- "子之南面行王事," 俄文翻译 : 而噌老, 不聽政, 顧為臣 Цзы Чжи занял место вана и управлял делами царства, а (князь) Гуай, состарившись, не занимался больше делами управления и, наоборот, стал (простым) подданным
- "以小人之心, 度君子之腹" 俄文翻译 : pinyin:yǐxiǎorénzhīxīn, duòjūnzǐzhīfùоценивать благородного мужа с точки зрения подлеца
- "君子之言…道存焉слова" 俄文翻译 : совершенного человека - истина содержится в них
- "吽牙" 俄文翻译 : pinyin:óuyāзвукоподражание собачьей грызне
- "吾不惴焉" 俄文翻译 : я не боюсь этого
吾…上子之堂,的俄文翻译,吾…上子之堂,俄文怎么说,怎么用俄语翻译吾…上子之堂,,吾…上子之堂,的俄文意思,吾…上子之堂,的俄文,吾…上子之堂, meaning in Russian,吾…上子之堂,的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。