夫子之求之也,的俄文
发音:
夫子之求之也, перевод
俄文翻译手机版
- 其諸異乎人之求之與 о, разве манера запроса нашего учителя (Конфуция) об этом (о пороках в данном княжестве) не отлична совершенно от манеры запросов других людей?!
其諸異乎人之求之與 о, разве манера запроса нашего учителя (Конфуция) об этом (о пороках в данном княжестве) не отлична совершенно от манеры запросов других людей?!
- "夫子之病革矣" 俄文翻译 : Ваша болезнь, Учитель, приняла острый характер
- "夫子之道大,故天下莫能容" 俄文翻译 : учение учителя велико, - а потому нет никого в Поднебесной, кто мог бы вместить его
- "夫子" 俄文翻译 : pinyin:fūzi, fūzǐ1) учитель, наставник (часто о Конфуции); вежл. Вы2) мой господин (жена о муже)3) см. 伕子4) педант
- "[藉借]夫子" 俄文翻译 : поносить учителя (Конфуция)
- "丈夫子" 俄文翻译 : pinyin:zhàngfūzǐстар. мужчина
- "夫子庙" 俄文翻译 : pinyin:fūzǐmiàoхрам Конфуция
- "孔夫子" 俄文翻译 : pinyin:kǒngfūzǐучитель Кун, Конфуций
- "老夫子" 俄文翻译 : pinyin:lǎofūzi1) стар. учитель (домашний, частной школы)2) диал., уст. офицер для поручений; секретарь-письмоводитель3) советник4) педант5) непрактичный (оторванный от жизни) интеллигент
- "迂夫子" 俄文翻译 : pinyin:yūfūzǐкосный педант, книжник-недоучка
- "寤寐求之" 俄文翻译 : во сне и наяву стремится он к любимой
- "心诚求之" 俄文翻译 : pinyin:xīnchéngqiúzhīдобиваться этого со всей искренностью; искренне стремиться к этому (к чему-л.)
- "求之不得" 俄文翻译 : [qiúzhī bùdé] обр. лучшего и ждать нельзя; лучшего и не придумаешь
- "其未得之也," 俄文翻译 : 患得之, 既得之, 患失之 те, кто ещё не получил желаемого, озабочены получить его; те же, кто его уже получил, озабочены, как бы не потерять его
- "物感之也" 俄文翻译 : вещи служат ему соблазном (искушают его, сбивают с пути истинного)
- "取是而文之也" 俄文翻译 : взять и разукрасить это
- "以子之矛, 攻子之盾" 俄文翻译 : pinyin:yǐzǐzhīmáo, gōngzǐzhīdùn(а если) вашим же копьём да ударить по вашему щиту? (обр. в знач.: обнаружить противоречие в словах оппонента, поразить оппонента его же доводами; по притче об оружейнике, хвалившем остроту своих копий, против которых не устоит любой щит, и прочность своих щитов, способных выдержать удар любого копья)
- "以子之矛, 陷子之盾" 俄文翻译 : pinyin:yǐzǐzhīmáo, xiànzǐzhīdùn(а если) вашим же копьём да ударить по вашему щиту? (обр. в знач.: обнаружить противоречие в словах оппонента, поразить оппонента его же доводами; по притче об оружейнике, хвалившем остроту своих копий, против которых не устоит любой щит, и прочность своих щитов, способных выдержать удар любого копья)
- "勖哉夫子" 俄文翻译 : старайтесь, о, мужи!
- "夫子罪我" 俄文翻译 : учитель (Конфуций) осудил меня
- "夫子自道" 俄文翻译 : pinyin:fūzǐzìdàoучитель говорит про себя самого (также ирон. о человеке, всегда сводящем разговор на свою персону; о кивающем на другого, а получается — на себя)
- "夫子非罪" 俄文翻译 : за учителем нет вины
- "康尼留斯·夫子" 俄文翻译 : Корнелиус Фадж
- "玉灵夫子" 俄文翻译 : pinyin:yùlíngfūzǐпоэт. черепаха
- "吾…上子之堂," 俄文翻译 : 則無人焉, 是子之易 я... взошёл в ваш дом, и там ― ни одного человека; вот вы какой простой (доступный)
- "夫娘" 俄文翻译 : pinyin:fūniáng1) диал. (с языка мяоцзу) жена2) чужая жена (по названию репейника, олицетворяющего неверную жену)
- "夫妻相冒" 俄文翻译 : муж и жена ревновали друг друга
相关词汇
夫子之求之也,的俄文翻译,夫子之求之也,俄文怎么说,怎么用俄语翻译夫子之求之也,,夫子之求之也,的俄文意思,夫子之求之也,的俄文,夫子之求之也, meaning in Russian,夫子之求之也,的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。