杀人不见血的俄文
发音:
"杀人不见血"的汉语解释用"杀人不见血"造句杀人不见血 перевод
俄文翻译手机版
- [shārén bùjiàn xuě]
обр. коварно и жестоко расправиться с кем-либо
- "杀人不难" 俄文翻译 : Убить легко
- "不见" 俄文翻译 : pinyin:bùjiàn1) не увидеть; не видно, не заметно2) исчезнуть; запропаститься3) неизвестно; не видно, чтобымодификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
- "杀人" 俄文翻译 : [shārén] совершить убийство; убить (человека)
- "一针见血" 俄文翻译 : [yīzhēn jiànxuě] обр. не в бровь, а в глаз; попасть в самую точку
- "见血封喉属" 俄文翻译 : Анчар
- "不见了" 俄文翻译 : [bùjiànle] 1) не видно, не видать 2) пропасть, исчезнуть
- "不见佳" 俄文翻译 : pinyin:bùjiànjiāничего хорошего, плохо, скверно
- "不见其" 俄文翻译 : pinyin:bùjiànqíдиал. ничего определённого, ничего не ясно
- "不见得" 俄文翻译 : [bùjiànde] вряд ли, едва ли
- "瞅不见" 俄文翻译 : pinyin:chǒubùjiànне видно; не быть в состоянии видеть, не поймать взором (взглядом)
- "瞧不见" 俄文翻译 : pinyin:qiáobujiànневозможно увидеть (разглядеть); невидимый
- "闻不见" 俄文翻译 : pinyin:wénbùjiànне учуять запаха, не воспринять обонянием
- "杀人犯" 俄文翻译 : [shārénfàn] убийца
- "杀人罪" 俄文翻译 : [shārénzuì] юр. убийство
- "杀人鲸" 俄文翻译 : каса́ткакоса́ткакит-уби́йца
- "与人不同" 俄文翻译 : pinyin:yǔrénbùtóngотличаться от людей, быть непохожим на других
- "人不犯我," 俄文翻译 : 我不犯人 мы не нападём на того, кто не нападает на нас
- "人不能制" 俄文翻译 : человеку не сладить (с этим конём)
- "令人不安" 俄文翻译 : вызывать беспокойство
- "令人不安的" 俄文翻译 : волнующий
- "令人不快" 俄文翻译 : неприятный
- "令人不快的" 俄文翻译 : неприя́тный
- "令人不耐" 俄文翻译 : невыносимый
- "使人不安" 俄文翻译 : суетливыйнервничать
- "杀与捕" 俄文翻译 : На грани (фильм, 1997)
- "杀不死的勇者" 俄文翻译 : Смерти вопреки
其他语种
- 杀人不见血的泰文
- 杀人不见血的英语:kill without spilling [shedding] blood; destroy a person by smooth strategy; kill by subtle means
- 杀人不见血的法语:commettre un meurtre sans laisser trace de sang;commettre un crime parfait;l'astuce jointe à la méchancet
- 杀人不见血的日语:〈成〉人を殺しても血のあとを残さない.陰険な手段で人を陥れるたとえ.
- 杀人不见血的韩语:【성어】 사람을 죽여도 피가 보이지 않다; (수단이) 음험하고 악랄하게 사람을 해치다. 杀人不见血的软刀子; 음험 악랄하게 사람을 해치는 수법[짓]
- 杀人不见血什么意思:shā rén bù jiàn xuè 【解释】杀人不露一点痕迹。形容害人的手段非常阴险毒辣。 【出处】明·冯梦龙《醒世恒言》卷三十五:“那李林甫混名叫做李猫儿,平昔不知坏了多少大臣,乃是杀人不见血的刽子手。” 【拼音码】srbx 【用法】复句式;作定语、分句;含贬义 【英文】kill without spilling blood, kill by subtle means
杀人不见血的俄文翻译,杀人不见血俄文怎么说,怎么用俄语翻译杀人不见血,杀人不见血的俄文意思,殺人不見血的俄文,杀人不见血 meaning in Russian,殺人不見血的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。