来不及的俄文
音标:[ láibují ] 发音:
"来不及"的汉语解释用"来不及"造句来不及 перевод
俄文翻译手机版
- [láibují]
не успеть
- "不及" 俄文翻译 : [bùjí] 1) быть хуже; уступать 我不及他 [wǒ bùjí tā] — я не могу идти в сравнение с ним 不及格 [bùjígé] — неудовлетворительно (оценка) 2) не успеть; опоздать 后悔不及 [hòuhuǐ bùjí] — поздно сожалеть [раскаиваться]
- "从来不" 俄文翻译 : никогда
- "来不得" 俄文翻译 : pinyin:láibudeне должно быть, нельзя
- "来不来地" 俄文翻译 : pinyin:láibuláideдиал. постоянно, регулярно, при всяком случае, по всякому поводу; ни с того ни с сего
- "来不来的" 俄文翻译 : pinyin:láibuláideдиал. постоянно, регулярно, при всяком случае, по всякому поводу; ни с того ни с сего
- "不及wto" 俄文翻译 : менее обязательств в рамках вто
- "不及时" 俄文翻译 : pinyin:bùjíshíнесвоевременный
- "不及格" 俄文翻译 : а) не успевать, получить неудовлетворительный балл; неудовлетворительный (балл); б) не подойти
- "不及物" 俄文翻译 : pinyin:bùjíwùграм. непереходный
- "所不及" 俄文翻译 : pinyin:suǒbùjíнедосягаемый, недоступный
- "等不及" 俄文翻译 : pinyin:děngbujíне дождаться
- "赶不及" 俄文翻译 : pinyin:gǎnbujíне успевать, не быть вовремя
- "过不及" 俄文翻译 : pinyin:guòbùjí1) не в состоянии достичь; недостижимый2) см. 過猶不及
- "不及五稔" 俄文翻译 : менее пяти лет
- "不及物动词" 俄文翻译 : неперехо́дный глаго́лнепереходный глагол
- "力所不及" 俄文翻译 : pinyin:lìsuǒbùjíпревыше сил (чьих-л.); не по силам, не по плечу
- "我不及他" 俄文翻译 : мне до него далеко, мне за ним не угнаться
- "才力不及" 俄文翻译 : малоспособный (к государственной службе)
- "措手不及" 俄文翻译 : [cuòshǒu bùjí] обр. быть застигнутым врасплох; не успеть даже опомниться
- "望尘不及" 俄文翻译 : pinyin:wàngchénbùjíвидеть лишь пыль (поднятую ушедшими), но не догнать их (обр. в знач.: сильно отстать от своих соперников, оказаться далеко позади)
- "火不及然(燃)" 俄文翻译 : огонь не успел разгореться
- "猝不及防" 俄文翻译 : pinyin:cùbùjífángврасплох, неожиданно; не давая опомниться (нанести удар)
- "给不及格于" 俄文翻译 : слабетьобанкротиться
- "言不及意" 俄文翻译 : pinyin:yánbùjíyìговорить не по существу, говорить по пустякам, не касаясь главного, не касаться ничего серьёзного; заниматься пустой болтовнёй
- "来" 俄文翻译 : [lái] = 來 1) приходить; прибывать; приезжать 请他来 [qǐng tā lái] — попроси его прийти 来了一个代表团 [láile yīge dàibiǎotuán] — прибыла [приехала] делегация 2) приносить; подавать (блюда) 请来一碗茶 [qǐng lái yī wǎn chá] — принесите чашку чая 3) возникать, появляться 新的难题来了 [xīnde nántí láile] — возникли [появились] новые проблемы 4) делать; взяться за что-либо 你又来这一套 [nǐ yòu lái zhè yī tào] — ты опять взялся за своё? 再来一次! [zài lái yīcì] — бис! 5) давай(те) (приглашение что-либо делать) 我们来谈谈吧 [wǒmen lái tántán ba] — давайте поговорим 6) будущий; наступающий 来年 [láinián] — будущий [наступающий] год 7) со времени; на протяжении (какого-либо времени) 今年来 [jīnnián lái] — на протяжении этого года 8) около, приблизительно 十来个人 [shíláige rén] — около десяти человек 9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для 团结力量来捍卫和平 [tuánjiélìliang lái hànwèi hépíng] — сплачивать силы для защиты мира 10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему 拿来 [nálai] — принести • - 来宾 - 来不及 - 来得及 - 来访 - 来回 - 来客 - 来历 - 来临 - 来龙去脉 - 来往 - 来信 - 来意 - 来由 - 来源 - 来者不拒 - 来着 - 来之不易
- "条鳎" 俄文翻译 : pinyin:tiáotàзоол. полосатый косорот (Zebrias zebra)
例句与用法
- “赶快离开科威特,否则就来不及了”。
«Бегите из Кувейта, пока не поздно». - 但是,快要来不及进行所需的实际投资了。
Однако время для осуществления практических мер стремительно тает. - 秘书处来不及对这些报告作出评价。
За оставшееся время секретариат не успел выполнить оценку этих отчетов и доклада. - 他们杀害来不及逃命的平民。
Они убили тех мирных жителей, кто не смог спастись бегством. - 约旦研究员突然退出,已来不及找人替代。
Отказ иорданского участника пришел слишком поздно, чтобы можно было организовать замену. - 再过几天可能就来不及了。
Через пару дней, возможно, будет слишком поздно. - 由于来不及获得美国签证,没有派代表参加会议。
Форум тысячелетия, Нью-Йорк, 22-26 мая. - 他来不及上[車车],随身行李也落在[車车]上。
Там он прыгает, оставляя багаж в вагоне. - 但该命令已来不及执行。
Но этот приказ оказался неосуществимым. - 不过,当时来不及将解释写入报告。
Вместе с тем эта информация была представлена с опозданием и не включена в этот доклад.
其他语种
- 来不及的泰文
- 来不及的英语:there's not enough time (to do sth.); there's no time;it's too late 短语和例子
- 来不及的法语:ne pas avoir le temps de;il est trop tard pour~细谈了.le temps ne permet pas d'entrer dans les détails.
- 来不及的日语:(?来得及 láidejí )間に合わない.間がない.追いつかない. 火车十点开,现在已经十点十分了,你再怎么赶也来不及了/汽車は10時発で,今はもう10時10分だから,いくら急いでも間に合いません. 现在再后悔 hòuhuǐ 也来不及了/今さら後悔しても間に合わない. 我还有别的事,来不及到机场去送他了/私は別の用事があるので,空港へ彼を見送りに行く間がない.
- 来不及的韩语:(1)미치지 못하다. 손쓸 틈이 없다. 시간이 맞지 않다. 来不及想这个; 이것을 생각할 겨를이 없다 火车怕来不及了吧; 기차를 타기에는 아마도 늦을 것 같다 →[赶不及] [赶不上(2)] ↔[来得及(1)] (2)여유가 없다. ※주의 : ㉠ ‘没来得及’로 바꾸어 쓸 수도 있음. ㉡ ‘来及’라고 하는 말은 없음.
- 来不及的印尼文:lewat;
- 来不及什么意思:lái bují 因时间短促,无法顾到或赶上:还有一个钟头就开车,~出城看他去了。
来不及的俄文翻译,来不及俄文怎么说,怎么用俄语翻译来不及,来不及的俄文意思,來不及的俄文,来不及 meaning in Russian,來不及的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。