查电话号码 繁體版 English FrancaisРусский
登录 注册

闭门不出的俄文

发音:  
"闭门不出"的汉语解释用"闭门不出"造句闭门不出 перевод

俄文翻译手机手机版

  • запереться
    запираться
  • "闭门" 俄文翻译 :    pinyin:bìménзакрывать дверь; закрываться, запираться дома
  • "不出" 俄文翻译 :    pinyin:bùchūне больше (чего-л.); не дальше (чего-л.)
  • "闭门羹" 俄文翻译 :    [bìméngēng] см. 吃闭门羹
  • "门不停宾" 俄文翻译 :    pinyin:ménbùtíngbīnне останавливать гостей в воротах (обр. в знач.: широко раскрывать двери дома, быть гостеприимным)
  • "门不夜关" 俄文翻译 :    pinyin:ménbùyèguānдвери по ночам не запираются (обр. о временах порядка и законности)
  • "瞧不出" 俄文翻译 :    pinyin:qiáobuchūне в состоянии разглядеть, не увидеть
  • "说不出" 俄文翻译 :    pinyin:shuōbùchūне выговорить, не высказать
  • "问不出" 俄文翻译 :    pinyin:wènbùchūне добиться ответа (на вопрос)
  • "吃闭门羹" 俄文翻译 :    [chī bìméngēng] обр. получить от ворот поворот
  • "闭门会议" 俄文翻译 :    закрытое заседание
  • "闭门塞窦" 俄文翻译 :    pinyin:bìménsèdòuзапереть двери и заткнуть отверстия (обр. в знач.: крепко охранять)
  • "闭门思过" 俄文翻译 :    pinyin:bìménsíguōза закрытыми дверями раздумывать о прошлом (обр. в знач.: уйти от жизни, замкнуться, жить на покое; обычно о чиновниках в отставке)
  • "闭门独居" 俄文翻译 :    затвориться
  • "闭门谢客" 俄文翻译 :    pinyin:bìménxièkèзапереть двери и отказывать в приёме гостям (также обр. в знач.: жить затворником, отказываться от общения с миром)
  • "闭门造车" 俄文翻译 :    [bìmén zàochē] обр. вариться в собственном соку; работать в отрыве от жизни
  • "说不出来道不出来" 俄文翻译 :    pinyin:shuōbùchūlái, dàobùchūláiне вымолвить ― не высказать, ни сказать ― ни объяснить (о горе, о несчастной доле)
  • "不出其右" 俄文翻译 :    не отличаться от него (напр.
  • "不出差错" 俄文翻译 :    pinyin:bùchūchácuòне совершать прегрешений и ошибок; непогрешимый
  • "不出所料" 俄文翻译 :    [bùchū suǒliào] как и предполагалось; всё получилось так, как и предполагали
  • "不出车系数" 俄文翻译 :    поправка на эксплуатацию автотранспортных средств в условиях бездорожья
  • "卖不出去" 俄文翻译 :    pinyin:màibùchūqùне продать (из-за плохого качества товара)
  • "思不出位" 俄文翻译 :    pinyin:sībùchūwèiне мечтать превзойти свои удел, строго держаться в рамках своего жребия
  • "拉不出去" 俄文翻译 :    никак не вытащить (отсюда, наружу)
  • "看不出来的" 俄文翻译 :    невидимый
  • "闭锁综合征" 俄文翻译 :    Синдром запертого человека
  • "闭锁突榫" 俄文翻译 :    запирающая консольконсоль

例句与用法

  • 陟惧,闭门不出
    Ты заперт, ты не можешь выйти.
  • 然而,尽管我拒绝承认,我闭门不出的真正理由是保管放在保险箱中的信息。
    Тем не менее, хотя я и сам себе в этом не признавался, истинная причина моего уединения заключалась в том, что послание хранилось под замком в сейфе.
  • 缔约国应加强努力,识别由于这种现象被迫闭门不出的家庭,并满足他们(特别是儿童)的需求。
    Государство-участник должно активизировать свои усилия по выявлению семей, опасающихся покидать пределы своих жилищ по причине данного явления, и обеспечивать реагирование на их потребности, особенно потребности детей.
用"闭门不出"造句  

其他语种

  • 闭门不出的英语:keep close at home; be confined to the house; keep in; remain quietly at home behind closed doors; shut one's doors fast so as not to venture out again
  • 闭门不出的法语:rester entre quatre murs
  • 闭门不出什么意思:bì mén bù chū 【解释】关起门来不外出,指杜绝与外界交往 【出处】南朝·宋·范晔《后汉书·史弼传》:“荆竟归田里,称病闭门不出。” 【示例】他总是~ 【拼音码】bmbc 【用法】连动式;作谓语、宾语;指与外界不交往
闭门不出的俄文翻译,闭门不出俄文怎么说,怎么用俄语翻译闭门不出,闭门不出的俄文意思,閉門不出的俄文闭门不出 meaning in Russian閉門不出的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。